中文 Trung Quốc- 人有失手,馬有失蹄
- 人有失手,马有失蹄
越南文 Vietnamese việt Giải thích:
- thắp sáng. cũng giống như con người làm cho những sai lầm, vì vậy có thể một con ngựa vấp ngã (thành ngữ)
- hình. Tất cả mọi người làm cho những sai lầm
- thậm chí tốt nhất rơi xuống đôi khi
人有失手,馬有失蹄 人有失手,马有失蹄 phát âm tiếng Việt:- [ren2 you3 shi1 shou3 , ma3 you3 shi1 ti2]
Giải thích tiếng Anh- lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom)
- fig. everyone makes mistakes
- even the best fall down sometimes