中文 Trung Quốc- 先天下之憂而憂,後天下之樂而樂
- 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐
越南文 Vietnamese việt Giải thích:
- Mối quan tâm đầu tiên là vấn đề của nhà nước, thưởng thức những niềm vui đến sau đó. Báo giá từ bài luận trên nhạc Dương Tower 岳陽樓記|岳阳楼记 bởi nhà văn bài hát fan hâm mộ Zhongya
先天下之憂而憂,後天下之樂而樂 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 phát âm tiếng Việt:- [xian1 tian1 xia4 zhi1 you1 er2 you1 , hou4 tian1 xia4 zhi1 le4 er2 le4]
Giải thích tiếng Anh- The first concern is affairs of state, enjoying the pleasure comes later. Quotation from essay On Yueyang Tower 岳陽樓記|岳阳楼记 by Song writer Fan Zhongya