中文 Trung Quốc- 食之無味,棄之可惜
- 食之无味,弃之可惜
越南文 Vietnamese việt Giải thích:
- thắp sáng. là hầu như không có giá trị ăn, nhưng nó vẫn sẽ là một điều đáng tiếc để loại bỏ nó (thành ngữ)
- hình. một số điều có ít hoặc không có giá trị, nhưng một là vẫn còn miễn cưỡng một phần với họ
食之無味,棄之可惜 食之无味,弃之可惜 phát âm tiếng Việt:- [shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 ke3 xi1]
Giải thích tiếng Anh- lit. to be hardly worth eating, but it would still be a pity to discard it (idiom)
- fig. some things have little to no value, yet one is still reluctant to part with them