中文 Chinese Chinese- 養虎傷身
- 养虎伤身
荷蘭文 Dutch buitenlandse Leg:
- Een tijger en Hof ramp aan de achterkant. (idioom); Fig. Als u te toegeeflijk met sb, beschadigt hij u later
- om te koesteren van een slang in zijn boezem
養虎傷身 养虎伤身 buitenlandse Uitspraak:Engels Leg- Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later
- to cherish a snake in one's bosom