中文 Trung Quốc- 塞翁失馬安知非福
- 塞翁失马安知非福
越南文 Vietnamese việt Giải thích:
- ông già mất của mình mare, nhưng tất cả bật ra cho là tốt nhất (thành ngữ); hình một phước lành trong ngụy trang
- nó là một bệnh gió thổi không ai bất kỳ tốt
- cũng là tác giả 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
塞翁失馬安知非福 塞翁失马安知非福 phát âm tiếng Việt:- [sai4 weng1 shi1 ma3 an1 zhi1 fei1 fu2]
Giải thích tiếng Anh- the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
- it's an ill wind that blows nobody any good
- also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福