中文 Trung Quốc
  • 塞翁失馬安知非福 繁體中文 tranditional chinese塞翁失馬安知非福
  • 塞翁失马安知非福 简体中文 tranditional chinese塞翁失马安知非福
越南文 Vietnamese việt Giải thích:

  • ông già mất của mình mare, nhưng tất cả bật ra cho là tốt nhất (thành ngữ); hình một phước lành trong ngụy trang
  • nó là một bệnh gió thổi không ai bất kỳ tốt
  • cũng là tác giả 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
塞翁失馬安知非福 塞翁失马安知非福 phát âm tiếng Việt:
  • [sai4 weng1 shi1 ma3 an1 zhi1 fei1 fu2]

Giải thích tiếng Anh
  • the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  • it's an ill wind that blows nobody any good
  • also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福