中文 Китайский- 賠了夫人又折兵
- 赔了夫人又折兵
俄文 Russian Объясните русский:
- отданы невеста, потерять в армии на вершине (язык)
- страдать двойной потери после попытки обмануть противника
賠了夫人又折兵 赔了夫人又折兵 русский произнёс:- [pei2 le5 fu1 ren2 you4 zhe2 bing1]
Объясните английский- having given away a bride, to lose one's army on top of it (idiom)
- to suffer a double loss after trying to trick the enemy