中文 Китайский- 任憑風浪起,穩坐釣魚臺
- 任凭风浪起,稳坐钓鱼台
俄文 Russian Объясните русский:
- лит. сидя в покое в рыбацкой лодке несмотря на ветер и шторм (идиома); сохранять спокойствие во время напряженной ситуации
- холодную голову в кризис
任憑風浪起,穩坐釣魚臺 任凭风浪起,稳坐钓鱼台 русский произнёс:- [ren4 ping2 feng1 lang4 qi3 , wen3 zuo4 diao4 yu2 tai2]
Объясните английский- lit. sitting at ease in a fishing boat despite wind and storm (idiom); to stay calm during tense situation
- a cool head in a crisis