中文 Китайский
  • 好馬不吃回頭草 繁體中文 tranditional chinese好馬不吃回頭草
  • 好马不吃回头草 简体中文 tranditional chinese好马不吃回头草
俄文 Russian Объясните русский:

  • лит. хорошей лошади не возвращаться же пастбищ (язык)
  • рис, один не следует вернуться к прошлого опыта (любовь, работа и т.д.)
好馬不吃回頭草 好马不吃回头草 русский произнёс:
  • [hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3]

Объясните английский
  • lit. a good horse doesn't come back to the same pasture (idiom)
  • fig. one should not go back to one's past experiences (of love, job etc)