中文 chinês- 黃鶴樓
- 黄鹤楼
葡萄牙文 Portuguese Explique estrangeira:
- Torre de guindaste amarelo na cidade de Wuhan, construído em 223, pegou fogo em 1884, reconstruída em 1985
- local favorecido de sábios de poeta, que, na lenda, chegou montado guindastes dourados
- Poema de Tang por Cui Hao 崔顥|崔颢 [Cui1 Hao4], com o tema ' o passado nunca será
黃鶴樓 黄鹤楼 Pronunciada estrangeira:Inglês Explique- Yellow Crane Tower in Wuhan City, built in 223, burnt down in 1884, rebuilt in 1985
- favored place of poet sages, who in legend arrived riding golden cranes
- Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢[Cui1 Hao4], with theme 'the past will never