中文 chinês
  • 平生不做虧心事,半夜敲門心不驚 繁體中文 tranditional chinese平生不做虧心事,半夜敲門心不驚
  • 平生不做亏心事,半夜敲门心不惊 简体中文 tranditional chinese平生不做亏心事,半夜敲门心不惊
葡萄牙文 Portuguese Explique estrangeira:

  • Quem nunca outros males não teme a batida no meio da noite.
  • Descansar com a consciência limpa.
平生不做虧心事,半夜敲門心不驚 平生不做亏心事,半夜敲门心不惊 Pronunciada estrangeira:
  • [ping2 sheng1 bu4 zuo4 kui1 xin1 shi4 , ban4 ye4 qiao1 men2 xin1 bu4 jing1]

Inglês Explique
  • He who never wrongs others does not fear the knock in the night.
  • Rest with a clear conscience.