中文 kinesisk- 落花有意,流水無情
- 落花有意,流水无情
那威文 Norwegian utenlandske Forklar:
- opplyst. fallende blomstene er lengsel etter kjærlighet, men hjerteløs bekken krusninger på (uttrykk)
- Fig. ene er villig, men det forblir likegyldige (vanligvis av gjengjeldt kjærlighet)
落花有意,流水無情 落花有意,流水无情 utenlandske Uttale:- [luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2]
Norsk Forklar- lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom)
- fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)