中文 Chinese Chinese- 落花有意,流水無情
- 落花有意,流水无情
荷蘭文 Dutch buitenlandse Leg:
- verlicht. de vallende bloemen zijn verlangen naar liefde, maar de harteloze beek rimpelingen op (idioom)
- Fig. één kant bereid is, maar de andere een blijft onverschillig (meestal van onbeantwoorde liefde)
落花有意,流水無情 落花有意,流水无情 buitenlandse Uitspraak:- [luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2]
Engels Leg- lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom)
- fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)