中文 Chinese Chinese
  • 落花有意,流水無情 繁體中文 tranditional chinese落花有意,流水無情
  • 落花有意,流水无情 简体中文 tranditional chinese落花有意,流水无情
荷蘭文 Dutch buitenlandse Leg:

  • verlicht. de vallende bloemen zijn verlangen naar liefde, maar de harteloze beek rimpelingen op (idioom)
  • Fig. één kant bereid is, maar de andere een blijft onverschillig (meestal van onbeantwoorde liefde)
落花有意,流水無情 落花有意,流水无情 buitenlandse Uitspraak:
  • [luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2]

Engels Leg
  • lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom)
  • fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)