中文 Chinese Chinese
  • 人為財死,鳥為食亡 繁體中文 tranditional chinese人為財死,鳥為食亡
  • 人为财死,鸟为食亡 简体中文 tranditional chinese人为财死,鸟为食亡
荷蘭文 Dutch buitenlandse Leg:

  • verlicht. de mens zal sterven voor rijkdom, net als vogels zal voor de menselijke voeding (idioom)
  • Fig. man zal om het even wat doen in zijn middelen om rijk te worden
人為財死,鳥為食亡 人为财死,鸟为食亡 buitenlandse Uitspraak:
  • [ren2 wei4 cai2 si3 , niao3 wei4 shi2 wang2]

Engels Leg
  • lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
  • fig. man will do anything in his means to become rich