中文 chinois
  • 哀莫大於心死 繁體中文 tranditional chinese哀莫大於心死
  • 哀莫大于心死 简体中文 tranditional chinese哀莫大于心死
法文 French Expliquez étrangère:

  • rien de plus triste qu'un cœur desséché (idiome attribuée à Confucius par Zhuangzi 莊子|庄子 [Zhuang1 zi3])
  • aucun chagrin plu qu'un coeur qui jamais se réjouit
  • la pire douleur n'est pas aussi mauvaise qu'un coeur insensible
  • rien j'ai
哀莫大於心死 哀莫大于心死 Prononciation étrangère:
  • [ai1 mo4 da4 yu2 xin1 si3]

Anglais Expliquez
  • nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])
  • no greater sorrow than a heart that never rejoices
  • the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart
  • nothing i