中文 chinois- 哀莫大於心死
- 哀莫大于心死
法文 French Expliquez étrangère:
- rien de plus triste qu'un cœur desséché (idiome attribuée à Confucius par Zhuangzi 莊子|庄子 [Zhuang1 zi3])
- aucun chagrin plu qu'un coeur qui jamais se réjouit
- la pire douleur n'est pas aussi mauvaise qu'un coeur insensible
- rien j'ai
哀莫大於心死 哀莫大于心死 Prononciation étrangère:- [ai1 mo4 da4 yu2 xin1 si3]
Anglais Expliquez- nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])
- no greater sorrow than a heart that never rejoices
- the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart
- nothing i