中文 Китайский- 漢賊不兩立
- 汉贼不两立
俄文 Russian Объясните русский:
- лит. Шу Хань 蜀漢|蜀汉 [Shu3 Han4] и 曹魏 [Cao2 Wei4] Вэй не могут сосуществовать (идиома)
- рис 2 врагов не могут жить под таким же небом
- (бывший KMT лозунг против КПК) «Господа и воры не могут сосуществовать»
漢賊不兩立 汉贼不两立 русский произнёс:- [Han4 zei2 bu4 liang3 li4]
Объясните английский- lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom)
- fig. two enemies cannot live under the same sky
- (former KMT slogan against CPC) "gentlemen and thieves cannot coexist"