中文 Китайский- 不做虧心事,不怕鬼敲門
- 不做亏心事,不怕鬼敲门
俄文 Russian Объясните русский:
- Тот, кто никогда не зло другим не бояться стука в ночь.
- Отдых с чистой совестью.
不做虧心事,不怕鬼敲門 不做亏心事,不怕鬼敲门 русский произнёс:- [bu4 zuo4 kui1 xin1 shi4 , bu4 pa4 gui3 qiao1 men2]
Объясните английский- He who never wrongs others does not fear the knock in the night.
- Rest with a clear conscience.